Traductor jurado

Qu’est ce qu’une traduction assermentée ?

Une traduction assermentée, aussi appelée traduction publique, légale, officielle ou certifiée, d’un document est reconnue par la signature et le sceau d’un Traducteur Assermenté, habilité par le Ministère des Affaires Étrangères (MAE) pour réaliser des traductions de documents officiels. Ces traductions ont un caractère officiel auprès les autorités.

QUI EST UN TRADUCTEUR ASSERMENTÉE ?

Le Traducteur Assermenté est habilité par le Ministère pour réaliser des traductions officielles. Les traducteurs et interprètes accrédités reçoivent des noms différents selon le pays. Par exemple, en Espagne, en ce qui concerne l’espagnol, la dénomination officielle est traducteur-interprète assermenté, même si la dénomination commune est traducteur assermenté.

La nomination d’un interprète assermenté est enregistrée par le Bureau d’Interprétation des Langues de Madrid et par la Délégation du Gouvernement Civil de la province où il exerce. Le traducteur assume la responsabilité de la traduction par sa signature et son sceau distincts.

Une traduction assermentée se distingue de la traduction normale par la signature et le scellé fait par un traducteur assermenté et elle a un caractère officiel auprès des autorités. De plus, les traductions assermentées peuvent seulement être délivrées au format papier, étant donné qu’elles nécessitent le sceau et la signature du traducteur. Cependant, les documents originaux peuvent être transmit de n’importe quelle manière (courrier électronique, fax, etc). Même s’il est possible que la traduction assermentée se fasse sur un papier timbré, l’usage de celui-ci n’est pas requis par le Ministère et aujourd’hui il est peu utilisé. De plus, elle peut être accompagnée de documents supplémentaires comme l’Apostille de La Haye.

Toute traduction assermentée doit avoir une Certification où la signature et le sceau doivent être enregistrés par le Ministère à travers de la Délégation du Gouvernement Civil de la Province où il travaille.

FORMAT D’UNE TRADUCTION ASSERMENTÉE

La traduction assermentée doit contenir la signature et le sceau du traducteur assermenté :

  • Signature: M./Mme (prénom et nom), Interprète Assermenté de (langue), certifie que ce qui précède est une traduction fidèle et complète au (langue cible) d’un document rédigé en (langue source). Fait à (lieu), le (date).
  • Sceau: Nom, la légende « interprète assermenté de… » ou « traducteur-interprète assermenté de… » suivis de la langue dans laquelle il a obtenu sa nomination, adresse, numéro de téléphone et, le cas échéant, un fax.

 QUAND DEVEZ-VOUS FAIRE UNE TRADUCTION ASSERMENTÉE ?

Les documents écrits en langue étrangère présentés auprès des Organismes Officiels (l’administration, une université, un tribunal, un notaire, etc.) doivent être accompagnés d’une Traduction Assermentée exacte d’un texte original. Pour cela vous avez besoin d’un traducteur assermenté.

Par ailleurs, la traduction assermentée peut être utilisée pour garantir la véracité de l’information traduite étant donné que le traducteur assermenté se porte garant de la traduction avec sa signature et son sceau.

QUELS DOCUMENTS SONT GÉNÉRALEMENT TRADUITS PAR UN TRADUCTEUR ASSERMENTÉ ?

Il existe des organismes multiples qui demandent une traduction assermentée pour certains documents dans une langue étrangère. Par exemple, au moment de valider un titre universitaire étranger auprès du Ministère de l’Éducation, une traduction assermentée est demandée. Un autre cas où les traductions assermentées sont demandées est au moment d’étudier à l’étranger, où il est nécessaire de présenter transcription des relevés de notes certifié par un traducteur assermenté. Dans le cas d’un mariage à l’étranger il est nécessaire de faire faire une traduction assermentée de l’extrait de naissance du conjoins étranger. Dans le monde de l’entreprise il existe différents cas qui nécessitent une traduction assermentée, par exemple, quand une entreprise a des relations commerciales à l’étranger, il est généralement nécessaire de faire appel à un traducteur assermenté pour les actes de constitution, les statuts et autres documents internes.

CONSULTEZ NOS SERVICES DE TRADUCTION

Leave a comment